- LND 2021 - Mars
- 5 likes
- 569 views
Dans la cité lacustre l’histoire suinte de toutes parts. Une évocation poétique de Pierre Lieutaud. Traduction corse à la suite par Francis Beretti.
La Sérénissime
Canaux où le vent souffle
la poussière du temps
éboulée des façades,
gondoles acérées flottant dans l'air du soir,
parfum de moisissure,
ruelles au lit de vase,
ponts accrochés aux berges
arrimant pour toujours
à la ville hautaine
demeures et vieux palais,
fiers vaisseaux de haut bord
qui rêvent de voguer
vers une mer lointaine,
vagues adriatiques
mourant tout doucement
sur les portes immergées
des châteaux de jadis,
labyrinthes de pieux
qui semblent sucres d’orge
plantés dans l’eau qui dort,
mousses gorgées de sel
traçant sur les façades
des vieux murs engloutis
le liserai sans fin
du niveau de la mer,
ailes de lions
bruissant dans l’air du soir…
Venise, sans un bruit
ferme ses yeux de pierre,
se drape dans la mer
où dorment pour toujours
les tiares alourdies
de pierreries précieuses
des doges hiératiques disparus à jamais.
Au loin, sur la lagune,
corseté de dallages,
piqué de cyprès bleus
veille le diamant noir
de l’île cimetière
A Serenissima
Canali induve tira ventu è
Suffia a polvera di u tempu
Falata da e facciate,
Gondole pinzute chì flottanu nell’aria di sera,
Puzze di muffa,
Carrughji di fanga,
Ponti appiccicati à e ripe
Attacchendu per sempre
À l’alterosa cità
Casali è palazzi,
Fieri vascelli d’altu mare
Chì sunnieghjenu di navigà
Ver d’un mare luntanu,
Onde adriatiche
Chì si ne morenu pianu pianu
In i purtoni infangati
Di i palazzi di tempi andati,
Laberinti di pali
Chì parenu zuccheru d’orzu
Ficcati nell’acqua chì dorme,
Murzu impregnatu di sale
Tracciandu sopra e facciate
Di i vechji muri sprufundati
U bordu infinitu
Di u livellu di u mare,
Ale di leoni… un frullu in serata…
Venezia, pian pianinu
Chjode i so ochji di petra
Si fascia in u mare
Induve dormenu in sempiternu
E tiare pesanti
Di petre preziose
Di i dogi maestosi smarriti.
Quallà, sopr’à a laguna,
In un cursettu di pavimenti,
Costellatu di cipressi turchini
Veghja u diamante neru
Di l’isula cimitèriu.
Avis aux lecteurs
Un texte vous a plu, il a suscité chez vous de la joie, de l'empathie, de l'intérêt, de la curiosité et vous désirez le dire à l'auteur.e ?
Entamez un dialogue : écrivez-lui à notre adresse nouveaudecameron@albiana.fr, nous lui transmettrons votre message !