Your cart
Il n'y a plus d'articles dans votre panier
Entre le créole en Haïti, le champ littéraire basque contemporain, la poésie Yiddish, l'Innu, la littérature orale des peuples du Vietnam,
la littérature jeunesse dans les langues autochtones du Mexique... il y a la Corse.
Les éditions Albiana sont fières d'avoir participé au très riche et pertinent numéro de la revue Bibliodiversity sur la question des langues minorées
Les éditions Albiana sont fières d'avoir participé au très riche et pertinent numéro de la revue Bibliodiversity sur la question des langues minorées
Plus de la moitié des langues parlées dans le monde sont menacées de disparition ;
si rien n’est fait, l’Unesco estime que 90 % des langues auront disparu au cours du siècle.
Élément essentiel de la culture d’un peuple, les langues sont pourtant bien plus qu’un simple outil de communication ;
toutes proposent une description profondément unique du monde qui nous entoure et des êtres qui l’habitent.
Que peut faire – et que fait déjà – le secteur de l’édition pour aider à conserver et à faire vivre ces langues minorées ?
Que peut faire – et que fait déjà – le secteur de l’édition pour aider à conserver et à faire vivre ces langues minorées ?
C’est à cette question que tente de répondre cet ouvrage,
à travers des textes universitaires et des témoignages de professionnels du livre qui, ensemble, proposent une approche inédite du sujet.
Au regard de leurs publications, l’ouvrage analyse la situation de plusieurs langues minorées – créole haïtien, corse, innu, yiddish, kikuyu, basque, malgache, náhuatl, etc. –
et montre que des solutions existent quand les acteurs de la chaîne du livre se mobilisent.