L’ora della vittoria / L’heure de la victoire - Elisabeta Petrescu

Elisabeta Petrescu, roumaine d’Italie, offre depuis la péninsule un poème (et sa traduction) pour préparer à la prochaine victoire...

   

L’ora della vittoria

 

Ora,

se instradi lo sguardo,

vedrai contorte

le tue piaghe.

Mai torturare ‘l cielo

con credenze ambigue,

ostentata ignoranza,

stillicidi affamanti,

vanità sibilline.

Mai lesinare i sospetti.

Dispiega,

poi condensa  

il sapere,

pesa le tenui certezze,

avvinci e stringi

irremovibili lacci

alle tue lacune.

Tua la libertà  

di sorprendere

l’ora della vittoria.

 

Solo

Tanto

 

L’heure de la victoire

 

Maintenant,

si tu tournes le regard 

tu verras tes blessures 

se tordre.

Ne torture jamais le ciel

de croyances douteuses,

d'orgueilleuse ignorance,

suintements affameurs 

de vanités sibyllines,

sur les doutes ne jamais lésiner.

Déploie 

puis rassemble 

la connaissance,

pèse les frêles certitudes,

lie et serre 

les liens inébranlables 

autour de tes lacunes.

À toi la liberté

de surprendre 

l'heure de la victoire.

 

Seulement 

à l'infini…

 

  

La poétesse lit ici son poème :

https://www.youtube.com/watch?v=1WhG7VxI6mg&t=1s

  

Avis aux lecteurs
Un texte vous a plu, il a suscité chez vous de la joie, de l'empathie, de l'intérêt, de la curiosité et vous désirez le dire à l'auteur.e ?
Entamez un dialogue : écrivez-lui à notre adresse decameron2020@albiana.fr, nous lui transmettrons votre message !
  
   
Article ajouté à la liste de souhaits
Product added to compare.

Le site Albiana.fr utilise des cookies pour la gestion de votre compte client et suivre l'audience (sans suivi individuel).