U Salutu di a morte
U Salutu di a morte

U Salutu di a morte

14 x 22 cm - 128 pages

9782846980265
15,00 €
TTC Livraison sous 1-2 semaines

La langue corse s'essaie au genre policier. Entre Corse, Sardaigne et Sicile.

Un inspecteur rusé et boiteux qui poursuit les ravisseurs et les assassins jusqu’à la dernière page ; accompagné par une voix moqueuse qui se rit de ses échecs et de ses habitudes de vieux célibataire ; immergé au cœur d’une société sicilienne complexe et tourmentée : voici le personnage de Cordilione, chevauchant sa vieille Lambretta – qui le laisse tomber, quand elle n’en peut plus, dans les pires moments – traversant son temps et les îles voisines à la recherche de la vérité.

Fermer

Description

Quatrième de couverture

Un inspecteur rusé et boiteux qui poursuit les ravisseurs et les assassins jusqu’à la dernière page ; accompagné par une voix moqueuse qui se rit de ses échecs et de ses habitudes de vieux célibataire ; immergé au cœur d’une société sicilienne complexe et tourmentée : voici le personnage de Cordilione, chevauchant sa vieille Lambretta – qui le laisse tomber, quand elle n’en peut plus, dans les pires moments – traversant son temps et les îles voisines à la recherche de la vérité.

Un aspitore finu è sciancu chì parsigua i rapitori è l’assassini sin’à l’ultima pagina ; supranatu da una boci schirzosa chi si ni ride di i so fiaschi è di i so abitudini di vechju fantinu ; à mezu à una sucità siciliana cumplessa è tribulata ; eccu la, à cavaddu annant’à a so vechja Lambretta – chì u lascia casca, quandi ùn’i po più, è à i peghji mumenti – a figura di Cordilione attraversandu u so tempu è l’isuli vicini in cerca di a verità. L’aspitori ùn hà nudda da invidià à i so pridicissori inglesi, americani, catalani è ancu… siciliani. N’hè dighjà un paru, un imaghjina literaria bedda preta chì apri pà à prima volta u genaru « pulizzeru » à a lingua corsa.


Extrait

Un odore stranu è forte l’ubligò à caccià un mandile è à tuppà si u nasu. Da u scumbugliu chì l’apparse quand’elli s’avvizzonu pianu pianu l’ochji à l’oscurità, Cordilione capì subbitu chì s’era passatu qualcosa d’insolitu. Pensò chì qualchissia avia circatu un ducumentu o un cartulare mettendu in disestu tuttu ciò ch’ellu avia toccu. Stinzò u bracciu, paspò u muru è truvò l’interruttore tondulu à l’usu anticu. Accese u lume. Si cunfermò a so impressione videndu una catasta di cartulari lampati in pianu, à mezu à i libri, i fogli di carta, e penne è l’altri scartafacciuli chì paria ch’ella fussi passata una maistralata. S’avanzò ver di un sofà di stile anzianu, in fondu, vicinu à un bancu chì facia cum’è un bar, è si ghjimbò da guardà ciò chì ci era daretu chì pudissi fà tantu piacè à e mosche trasaltate chì girandulavanu è bufunavanu. Sbarrò l’ochji, ancu s’ellu s’aspettava à pena à quella scuperta, videndu u corpu insanguinatu, longutiratu in pianu, cù un stilettu chì li traficcava u core. Prima di scruchjà u telefunu pè chjamà u cummissariatu, si calò nantu à u cadaveru da tastà ne a rigidità. Era digià bellu sticchitu. « Dui o trè ghjorni » pensò Cordilione caccendu li u portafogliu da a stacca interna di u ghjileccu. A carta d’identità era quella di Ghjuvanlucca Benediri.

« Ma chì ci faci quì, issu diavulacciu ? briunò Cordilione chì ùn ci capia più nunda, mi volini fà scimiscia !!! »

Quissa po a surpresa t’hà datu una scuzzulata. Era di sicuru l’ultima parsona chì ci pudii truvà in issu locu. Pacenzia, o fiddò, ci vularà à rifletta ancu di più… ma a sapemu chì à tè ti piaci.
Ah, ci se ancu tù, veni quì cù noscu chì l’affari sò in francesu, è s’è tù ci capisci qualcosa…


Traduction

Existe aussi en version française

Détails du produit

Parution
Albiana 2002
Format
14 x 22 cm
Nombre de pages
128
Nouveau

Avis (0)

Aucun avis

Les clients qui ont acheté ce produit ont également acheté :

Article ajouté à la liste de souhaits