Turnà à leghje à "Intricciate è cambiarine"
Turnà à leghje à "Intricciate è cambiarine"

Ortugrafia

Turnà à leghje à "Intricciate è cambiarine"

Da a pulinumia à a standardizazione ?

16,5 x 24 cm - 144 pages

9782824111247
15,00 €
TTC Livraison sous 1-2 semaines

Relire Intricciate è cambiarine à 50 ans de distance, voilà le défi !

L'ouvrage de A.D.Geronimi et P.Marchetti, fondateur de l'orthographe moderne (1971), est passé au tamis de l'expérience et des connaissances nouvelles par Pasquale Ottavi, ancien professeur de l'Université de Corse en Sciences de l’Éducation.

Parce que le corse, aussi, évolue avec son temps...

Fermer

Description

   

  

4e de couverture

U travagliu ch’è vo scuprarete quì si vole una rilittura, una rivisione critica di u manuale d’ortugrafia Intricciate è cambiarine, publicatu in lu 1971 da Pasquale Marchetti è Dumenicu Antone Geronimi… 

Unu di i so meriti tamanti hè statu d’avè portu à tutti, qualvoglia fussi u dialettu di questu o di quellu, un attrazzu chì ugnunu u pudissi fà soiu senza tradì a so manera di parlà, di sprimesi, senza impone una norma unica di l’usu à bocca ma purghjendu invece un modu capiscitoghju è lindu di mette ciò ch’omu dice in lettare, parolle, frase è discorsi scritti. 

Pè lu più, saranu ripigliate tal’è quale e regule prisintateci tandu. Ma saranu state passate à i sette stacci, chì tandu mancavanu, quelli di a linguistica…

Dunque solu saranu avanzate pruposte chì si pensa ch’elle ghjovinu da migliurà certi particulari ma senza purtà dannu in varuna manera à i principii escinziali di quellu manuale di l’origine.

 

 

Sunta

Par una avanzata ghjuvativa in la nurmalizazione di l’ortugrafia di u corsu

I. Soni, saltere, incalcu

1. I soni di u corsu

1. I soni vucali

2. I soni vucali nazalizati

3. I soni mezi cunsunali

4. 

5. I soni cunsunali

2. U saltere

3. U casu di j o « i longu » : un arcaisimu culturale

4. A incalchera

1. Idintificà u incalcu di sillabba

2. Cuntà e sillabbe

3. Pusizione di u incalcu : i tippi di e parolle

4. L’aletta

5. E parolle atoniche

5. U casu di u intargà : u vucativu

1. Cumu si custruisce ?

2. U vucativu : i nomi cuncirnati

3. Casi particulari

4. Usi persi

5. Usi novi

 

II. U sistema cunsunanticu

6. A cunsunale in pusizione iniziale

1. A cunsunatura capunanzu : a prununzia di a cunsunale iniziale d’una parolla

2. Una quistione di metudu

3. In l’aghja cismuntinca, u so sistema più spartu

4. L’opposte funulogiche

5. In l’aghja pumuntinca suprana

6. In l’aghja pumuntinca suttana

7. A « regula di u manganiolu » infigurata in le so trè aghje giugrafiche

7. A cunsunale in pusizione iniziale (seguitu) 4 casi « nuvelli », un sistema universale

1. E « manse » o cusì dette…

2. Quattru cambiarine « in più », ligate tutte da un sistema d’opposta tesu vs distesu

3. 17 lettare cambiarine è micca più 13

8. L’assenza di cunsunatura capunanzu in pusizione iniziale

1. I « palatognuli » gn è gli

2. I « sciuscittaghji » sc/sci, sg/sgi… è g (+ e, i) gi (+ a, o, u)

9. A cunsunatura capunanzu, ancu indrentu à una parolla ?

1. A regula di u manganiolu : un parè cuntradittoriu

2. Indrentu à e parolle : cambiarine o micca ?

3. I valori di e cunsunale indrentu à e parolle

4. In modu di cunclusione

10. U cunsunantisimu : picculu riassuntu

1. I tippi d’opposte in principiu di parolla : tassulu di spartizione à aghja

2. E ricummandazione ortugrafiche

III. U sistema vucalicu

11. E vucale scritte

1. E vucale, u so valore funeticu

2. Une poche di pruposte ortugrafiche nove

12. U vucalisimu : picculu riassuntu

 

IV. Elisione, curtachjoli

13. L’elisione o sparitura

1. Un finominu massicciu

2. A sparitura : a so impurtanza

3. A sparitura : si pudarà amparà ?

4. A sparitura : e regule di funziunamentu

5. A sparitura : regule di scrittura

14. L’elisione o sparitura : picculu riassuntu

1. A sparitura : a so impurtanza

2. Si pudarà amparà ?

3. E regule di funziunamentu

4. A sparitura : regule di scrittura

5. A sparitura vene lecita : e parolle curtachjole

6. Casi chì sparitura ùn ci n’hè

7. L’i assiguratu : l’eccezzione

15. I curtachjoli di sumiglia : i principali umofuni

1. /a/ = a, à, hà

3. /kε/ : chè, ch’è, chì hè

4. /tʃɔk̅’i/-/tʃɔg’i/ : ciò chì, cio chì

5. /kɔm’ɛ/ : com’è, comu hè

6. /k’umε-kum’ɛ/ : cume, cum’è, cumu hè

7. /da/ : da, dà, da’

8. /di/ : di, dì

9. /d’opu-d’obu/ : dopu, d’opu

10. /d’uwε/ : duve, duv’è ; /ind’uwε/ : induve, induv’è

11. /ε/ : e, è, hè

12. /ind’ε/ : inde, ind’è, indeh

13. /mε/ : me, mè, m’hè

14. /mi/ : mi, mì

15. /mɔ/ : mo, mò

16. /nε/ : ne, nè, n’hè

17. /nɔ/ : no, nò

18. /po/ : po, pò, po’, poh

19. /sɛ/ : sè, s’è, s’hè, se’

20. /si/ : si, sì

21. /sɔ/ : so, s’o, sò, so’

22. /sta/ : sta, stà, sta’

23. /tε/ : tè, t’hè

24. /un/ : un, ùn

25. /vɔ/ : vo, vò, vo’

16. A « regula di u paternostru »

17. L’enclisi : i curtachjoli appitticati

1. Una lingua hè un diassistema

2. A spittichera di i prunomi

3. Una scelta à a muta è senza ghjustifica

4. Una parolla torna nantu à l’appittichera

 

V. Cunclusione

18. À l’accorta : tutti quanti i cambiamenti ortugrafichi pruposti

1. E cunsunale

2. E vucale

3. L’elisione

4. Una scrittura agluttinante piuttostu cà analitica

19. Pulinumia è standardizazione

1. A pulinumia : un acquistu storicu

2. A pulitica linguistica oghjinca : bisogni è ogittivi

3. Una lingua antica è pupulare da puntillà i nostri valori cullittivi attuali

4. A indispinsevule attrazzera

5. L’idintità linguistica corsa : una cuscenza dialittale, micca una cuscenza di a lingua

6. Da i dialetti à a lingua : par istrada s’acconcia a soma ?

7. Fà e scelte da fà a lingua

20. In modu di chjusura. L’evuluzione ortugrafica : una infigurata da Intricciate è cambiarine à e pruposte di stu libru

1. « Les voyages à pied », Jean-Jacques Rousseau, L’Émile

2. « Le réveil de la ferme », Erckmann-Chatrian, L’Ami Fritz

  

L'auteur

Pascal Ottavi a d’abord été instituteur de 1976 à 1988. Il fait partie des pionniers du « corse intégré » qui ont inauguré la pratique de l’enseignement bilingue en 1985. Conseiller pédagogique en langue régionale, il devient professeur de corse après l’obtention de son CAPES en 1992, assume également à partir de 1994 la fonction de coordinateur académique  auprès de l’inspecteur pédagogique régional de la langue, Jean-Marie Arrighi, puis est nommé formateur en langue et culture corses à l’IUFM de Corse de 1996 à 2005. Il passe une thèse en sciences de l‘éducation à l’université de Corse, en 2004 : Le bilinguisme dans l'école de la République ? Le cas de la Corse est directement issu des recherches qu’il a effectuées dans ce cadre. Maître de conférences puis professeur de langue corse, il a également été doyen de la faculté des lettres de l’université de Corse. Co-auteur de manuels pédagogiques, il a consacré une partie de ses publications à la didactique du corse. En tant que sociolinguiste, il a pu diriger des recherches collectives, développer des collaborations extérieures et a personnellement publié de nombreux articles scientifiques. Militant culturel, il est aussi littérateur et poète. A partir de 2016, il a apporté son concours à l’action de la Collectivité en faveur de la langue en exerçant les fonctions de chargé de mission auprès du Conseiller exécutif Xavier Luciani avant de mettre un terme à sa carrière en 2019. 

Détails du produit

Format
16,5 x 24 cm
Nombre de pages
144

Avis (0)

Aucun avis

Vous aimerez aussi

Les clients qui ont acheté ce produit ont également acheté :

Article ajouté à la liste de souhaits