Rechercher dans le catalogue :  

Accueil

Catalogue

Nouveautés
2010 : année de la littérature corse (12 mois-12 thèmes)
Tempi fà - le Tome 2 : galerie de photos
Nos Auteurs
L'éditorial de l'éditeur
Méditerranéennes : la revue
interview février 2010 : France Sampieri
Bonnes Feuilles
Les livres récompensés
Découverte de la Corse
Qui sommes-nous ? Vos manuscrits. Nos partenaires.

mon caddie

Mon compte : Visiteur
e-mail:

mot de passe:



Jacques Thiers

 

Né à Bastia en 1945, résidant à Biguglia. Agrégé de l'université (lettres classiques), Jacques THIERS a enseigné les lettres classiques à Nice, Ajaccio et Bastia avant de rejoindre en 1983 l'Université de Corse où il occupe actuellement une chaire de langue et culture régionales avec le grade de Professeur des Universités. Il est docteur en linguistique habilité à diriger des recherches. et a occupé diverses fonctions administratives et pédagogiques dont la direction du Service d'Information et d'Orientation (SUIO) de l'Université de Corse et du DESS de Communication Appliquée à la Valorisation des Ressources Régionales. Présent depuis l’éclosion de la « Generazione di u Settanta », il est une des figures de proue du Riacquistu, mouvement culturel et littéraire au sein duquel il s’est illustré en tant que poète, dramaturge, chroniqueur et romancier.

  •  

 

Bibliographie

Cliquez pour agrandir l'image

Septième Ciel

Roman - Rumanzu (2009)

Papiers d’identité(s)

essai de sociolinguistique contemporaine corrélatif au "bilinguisme" de la société corse.

Lire une interview de Jacques Thiers à propos de cet ouvrage

Cliquez pour agrandir l'image

La vierge à la barque

Pourquoi donc tous les gens qu’aime Maria Laura lui cachent-ils le mystère qui entoure sa naissance dans la Corse de l’après-guerre ? Et quel rapport avec la blanche statue de Notre-Dame du-Grand-Retour, qu’accompagnent des dévotions d’un autre âge ? Existe en version française " La Vierge à la Barque ".
Traduction du corse de "A Barca di a Madonna".

Cliquez pour agrandir l'image

Le ventre de Bastia

La ville de Bastia, véritable personnage du roman, voit se dérouler un curieux procès pour meurtre. Peinture fine et picaresque des bas-fonds de la cité. Dans la lignée des mystères de Naples, c’est la Méditerranée qui transparaît ici dans toute sa truculence.(Traduit du corse)

Cliquez pour agrandir l'image

In corpu à Bastia

Ghjacumu Thiers impose avec " In corpu à Bastia " un roman à facettes, truculent et profond avec un art consommé de la narration, servi par cette langue claire, qu'il avait fait apprécier dans ses trois précédents romans. Un roman moderne et nouveau par sa construction qui entraîne le lecteur aux tréfonds d'un Bastia insoupçonné, ville natale et véritable théâtre baroque chérit par l'auteur.

Cliquez pour agrandir l'image

Les glycines d’Altea

Adaptation de "A Funtana d’Altea", premier roman en langue corse de l’auteur


« On nous a enlevé pratiquement tout, on nous a ôté la parole, mais la voix, on n’y a pas pensé au bon moment ! Et maintenant il est trop tard, heureusement.." Partout dans le monde s’élèvent des voix qui revendiquent de nouvelles vocations, d’autres destins pour les langues minorées. Celle de " Les glycines d’Altea " est une voix insulaire, méditerranéenne.

Cliquez pour agrandir l'image

Les Potirons, l’Inspecteur et le Gecko

Radioscopie des réalités et particularismes insulaires à travers la politique menée en Corse de 1818 à 1840... J. Thiers décrit les efforts des premiers inspecteurs en poste à Ajaccio, retranscrit les rapports confidentiels adressés à Paris, reproduit les jugements qu’ils ont porté sur les corses. Il évoque les acteurs, lieux, moyens, succès et échecs durables d’une politique de francisation souvent hâtive et trop autoritaire. Mais ce livre est aussi et surtout un roman...

Cliquez pour agrandir l'image

Papiers d’identité(s)

Parce que le « langage des Corses » est une permanence du débat politique comme synthèse de toutes les contradictions, parce qu’il est héritage de l’histoire, confronté aux perspectives méditerranéennes, son étude peut être un outil pour savoir et agir.

Cliquez pour agrandir l'image

Baruffe in Marianna (Collection : Quaterni Teatrini)

Marco Cini et Ghjacumu Thiers

Cliquez pour agrandir l'image

In e dite (Collection : E Cunchiglie)

Cliquez pour agrandir l'image

L'Arretta bianca (Collection : E Cunchiglie)

Traduction française "La halte blanche"

 Prix 2007 des Lecteurs de Corse

 

Cliquez pour agrandir l'image

Un itinéraire littéraire en Méditerranée

Collectif, sous la direction de F. -X. Renucci

  •  

DES LIENS POUR EN SAVOIR PLUS SUR JACQUES THIERS

 "Ecrire c'est mourir un peu" par Jacques Thiers



Dernière mise à jour: 12/03/2010